martedì 11 giugno 2013

Entrevista a Claudia Avitabile, antropóloga

Querida Claudia:
La primera pregunta:
¿En qué consiste su trabajo exactamente?
En general me ocupo de antropología bajo diferentes aspectos, especialmente legados a la interculturalidad. He realizado investigaciones y he trabajado con la América Latina: México, Brasil, Chile y Perú. Actualemente escribo y llevo adelante proyectos de cooperación para el desarrollo con el financiamento de alcunas entidades. Uno, por ejemplo, es sobre la potabilización del agua de falda en una comunidad de la costa del Golfo. Hacìa un par de años atràs, he coordinado desde Italia un proyecto sobre el tejido en Ancash, Huari y hemos creado unas asociaciones femeninas para el hilado, la coloración, el tejido y la venta de artesanías. Sobre territorio italiano, mientras tanto, trabajo en proyectos especialmente dedicados a la integración de las segundas generaciones ( hijos de imigrantes nacidos en suelo extranjero).

Háblenos un poco sobre el Centro de Estudios Americanistas “ Cìrculo Amerindio" Onlus: ¿Còmo ha nacido? ¿Què objetivos se pone? ¿Qué actividades desarrola?
Esta pregunta es verdaderamente tan amplìa, para una asociación – onlus con personalidad jurídica- nacida en el 1977. Se pueden encontrar todas las informaciones en el sito oficial.


¿Tiene un recuerdo particularmente bonito legado a su actividad?
Tengo muchos recuerdos positivos y gratificantes. Uno es sin duda el éxito del proyecto de cooperación con el Chile, en particular con el àrea mapuche, para el rescare de almenos el uso de las tierras indígenas. El quadro, a la nuestra llegada, se mostró particularmente hostil por la desconfianza que la población mantiene hacia las instituciones. Gradualmente hemos demostrado che èramos diferentes a otras cooperativas y, con exámenes morale y deontológicos en pràctica continuos, logramos obtener objetivos superiores a las expectativas.
Un momento fundante fue el encuentro con Taty Almeida, una Madre de Plaza de Mayo de la Lìnea fundadora, que logra llevar a Perugia ( gracias al apoyo con Asal) para la presentación de la traducción en italiano del libro de poesìas del hijo Alejandro , desaperacido durante la dictadura argentina. 
Momentos muy gratificantes son también aquellos formativos con las escuelas en territorio umbro. La realidad es siempre más multicultural, pero con intentos miméticos por parte de los extranjeros de borrar la propia identidad familiar. La visita a la colección etnogràfica del Centro Studi Americanisti con la actividad de guìa, que me consiente de poner sus historias en una historia más amplia de interacciones y contactos contìnuos, es un momento fuerte de rescato de su propria biculturalidad, de la pertenencia a dos mundos que pueden dialogar y reinventarse.

¿Y uno particularmente desagradable?
Más que desagradable, diría umanamente participable: es el proceso aún en fieri de colaborar con una reserva indìgena del Brasil con un alto ìndice de suicidio juvenil. Es una realidad destruida por el latifondio y por las multinacionales, pero también por una razismo profundo hacía las poblaciones originarias. Chicos, en su mayoría poco más que niños, no veno tra solución que la muerte, como la ùnica liberaciòn de una realidad de pobreza extrema, de violencia, de ganancia solo con la prostitución, el trasporte de droga o el pesante trabajo en los campos de azúcar.
Hemos intentado junto a ellos algnunas alternativas de auto-afirmación, de declaración de identidad y estamos buscando medios y modos para proseguirlos.

¿ Còmo nació su amor hacia la América Latina?
Durante la universidad diría, gracias al primer exámen de Antropología cultural con el profesor Seppilli. En aquel curso decidí reorientar mi plan de estudios de natura medieval a la cotemporeanidad y al estudio de otras culturas. El segundo exámen fue por tal motivo sobre el Mesoamérica , con el profesor Santoni. Desde allí tomó vuelo mi estudio sobre el Mèxico y sobre los Mayas del Amèrica Latina. Pero, reflexionando con màs calma, me parece que estas "semillas" han caído sobre tierra ya fertilizada por los muchos viajes que mi familia me permitiò hacer; y también gracias a la relación familiar, desde la infancia con una tata analfabeta, amorosa y experta en la gestiòn domestica de las enfermedades. Una mujer obligada a trabajar desde los cinco años sobre la cual hablo con las mujeres analfaetas de los pueblos. Hoy me he convencido , gradualmente, que desde esta extraña figura nace mi trasporte cognitivo hacia la antropologìa. Ademàs, siempre para quedarnos en el ambiente familiar, la opciòn de dedicarme – cuando puedo, a través de los financiamentos disponibles- a la antropologìa médica, en la cual me he doctorado, creo que viene de la relación con mi padre, primario oncólogo que ha siempre mantenido en mente las bases ontológicas de la medicina “blanca”, poniendo al hombre / a la persona al centro del proceso de salud-enfermedad y concentrándose en la prevención y en la participación del paciente a la cura.

La inmigración. ¿Usted como la ve?
La imigración es un dato de facto. Todo tipo de valutación no puede y no deve que descender desde esta objetividad.. Porque una vez fijo este punto todo el resto se vuelve operativo y no istrumental, come a menudo sucede.
Hoy la imigración en Italia està disminuyendo por la crisis finanziaria que toca antes que todo las clases menos tuteladas de la sociedad. Pero queda , en todo caso, un fenòmeno estructural de nuestra sociedad. Y es importante que vaya declinado en su especifico , resaltando por ejemplo, la sanción que tiene Italia por la pràctica aberrante de rempatrios y ademàs por todad la pésima gestión de las personas que piden asilo polìtico.

¿Qué ha aprendido de su actividad?
Que hoy hay intenciones serias, sutiles y capilares para anestesizar el cerebro de las personas, de darles respuestas para que no se pongan màs las preguntas y para que no razonen sobre las informaciones. Es necesaria una formaciòn critica, dar los istrumentos para la reflexiòn, para la análisis de la realidad, televisiva y contextual. Debemos recordarnos y recordar que los medios de comunicaciòn son los Medios, no finalidad nì tampoco la realidad. Esto es basilar en la costrucciòn de una sociedad intercultural digna e respetuosa, de una identidad singola conciente de una storia que no elimine los elementos “incómodos“

¿Qué diría a tantos inmigrantes ( peruanos y no) que leen esta entrevista?
Que Italia ha siempre sido un País de trasformaciones culturales, hemos reconocido en la Costitución las minorìas lingüísticas desde el norte hasta el sur. Si encontramos un muro en la convivencia, sepan puntar a la storia de Italia para recordar a este extraño “popolo” cuánto puede ser mejor!




                                                                                                                       (trad. di C.A.)


Nessun commento:

Posta un commento